Facebook Twitter

News & Events

Red T Blog

Join Red T at the 19th Annual Conference of the New England
Translators Association (NETA)

When: Saturday, May 9, 2015 / 8 am - 7 pm;
Where: Hampton Inn Executive Conference Center - 319 Speen Street, Natick, MA 01760
Red T: Afternoon Session I, 1:15 - 2:30 pm


From NETA's website:

The New England Translators Association invites all translators, interpreters, and language lovers to its 19th annual Conference and Exhibition. This year's conference will be especially festive as NETA celebrates its 40th anniversary. A special luncheon is planned to mark the occasion, and a table in the exhibit area will showcase books translated by NETA members over the past four decades. The conference finale will consist of a panel discussion on "NETA's Forty Years: Perspectives on our Profession," with long-time NETA members Alice Berglund, Rudy Heller, Joan Sax, Frank Geoffrion, and moderator Ken Kronenberg.

NETA is honored to have Arthur Goldhammer as our keynote speaker. He is the translator of Thomas Piketty's acclaimed Capital in the Twenty-First Century (2014), as well as 125 other books in history, fiction, philosophy, social sciences, and economics over a career spanning four decades.

We have many other outstanding presentations lined up, including Maya Hess, founder of Red T, which advocates on behalf of interpreters in conflict zones; Jerome Henry Rudes, who will discuss film subtitling and offer a workshop; Maria Karra of the International Association of Professional Translators and Interpreters, who will give a global perspective on the crisis in translation; plus many other presentations such as working effectively with agencies, interpreting clearly in English, and our perennial "Getting Started" panel for new T&I professionals, among other intriguing sessions."

For more information, go to http://www.netaweb.org/ConferencePage

Red T: Protecting Translators and Interpreters Worldwide - Maya Hess

Abstract - Translators and interpreters are the first line of defense against threats at home and abroad. They sift through terrorism chatter on the airwaves and build language and cultural bridges that connect armed forces, journalists, and aid organizations with local populations in conflict zones. However, these linguists are under siege-their actions mistrusted by both their communities and those they serve, their freedom threatened, and their lives endangered. This session will discuss the advocacy work of Red T and the importance of protecting the most vulnerable members of our profession. Among the topics covered are the push for a UN resolution conferring protected-person status to civilian translators and interpreters; the Open Letter Project, a vehicle used to protest government policies detrimental to linguists; and the issuance of safety guidelines in partnership with the International Association of Conference Interpreters (AIIC), the International Federation of Translators (FIT), and the International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI).

Learning Objectives

  1. To gain awareness of the dangers facing translators and interpreters domestically and internationally.
  2. To learn about the Open Letter Project and how you can become involved.
  3. To hear about the development of safety guidelines for linguists in high-risk settings and how you can participate.

Posted on May 5th, 2015